Hi! We are looking for is help with editing/proofreading music reviews translated from Russian. We are starting a site with reviews, they are originally written by people in Russia and then translated into English and German. The translations are reasonably OK, but not perfect. We are looking for a native speaker to review/edit the translated reviews
Translate a personal letter from English to Japanese. Assist in writing a poem (tanka) in Japanese by suggesting alternate wordings that are more correct, or better convey an idea. This will involve some back-and-forth communication. Total of one page of content to be translated.
You will be notified when the batches are ready for review, so you can confirm your availability then. The games are translated in English from German. Although not mandatory, native or bilingual knowledge of German would be preferable, as parts of the text will sometimes be out of context and access to the game will not always be provided. less
I have a publication offer for my article, but the journal ask me for proofreading from a native speaker. That is what I am searching, a native english speaker to proofread an article of almost 7500-7700. My budget is between 100 euros and 200 euros.
Job type: monolingual proofreading - linguistic task Language: FR(CA) Specialization/domain: general, basic vocabulary Expected start date: approximately 01.09.2018 Deadline: ASAP from start date Rate: payment per hour Required billing method: invoice once a month Required vendor status: registered sole proprietor of a company or a translation agency
WeSpeke is looking for a native Portuguese speaker to review and edit English language lessons generated by our patented software technologies. This work will include proofreading and checking to make sure that all words and definitions in these lessons are correct and consistent. The ideal candidate will be punctual and meticulous with a focus on
We are looking for someone to proofread our brochure content. The content is technical and engineering consultancy based. Background in engineering consulting is a plus. The document is around 7530 words.
We are looking for someone to proofread our brochure content. The content is technical and engineering consultancy based.
Bonjour, Je suis à la recherche d'un Traducteur Portugais Natif. Il s'agit de traduire un petit fichier depuis le Français vers le Portugais. Je me permets de proposer un taux horaire de 7€. Cordialement,
Looking for Brazilian Portuguese translator who can start now. Looking for experience and native translator. Local Brazilian are most welcome. Please bid if you can start right away. There are only 100 words to translate. Thanks
The paper has 42 000 signs with spaces. In principle, I am looking for someone to make necessary corrections of the English grammar and punctuation with no need to reformulate/edit the content, if not necessary.
Each slide has 20-30 words. I need this done in 6 hours.
I would like to hire one virtual assistants (VA), part-time for now. I reside in Australia and conduct business in English, and sometimes in Portuguese and Spanish. This VA would work on both professional and personal matters for me. In order of priority, from ‘must have’ to ‘nice to have’, these are the key attributes of this professional: *outstanding
Each slide has 20-30 words. I need this done in 12 hours.
Our android app is visited by more than 100,000 users daily. The app has a dedicated built-in...lifetime value of each customer. Skills - Strong communication skills, and strong grasp on Portuguese language and English grammar is a must. Past Experience - Past experience with customer support and engagement is a plus. Skills: English, Portuguese
Hi, We're looking for serious and sincere proofreaders and quality analysts for our Tamil Subtitling Project. The episodes are 40-45 minutes long. The payout per episode is 500 INR. As a QA your Key Responsibility areas would be as follows: 1. Making sure that the final file achieves a minimum of 95% accuracy. 2. The work has been checked for grammatical, spelling, punctuation and all oth...