
Đã đóng
Đã đăng vào
I need several pieces of marketing copy adapted between English and Hindi so they sound natural, persuasive, and culturally spot-on in both languages. The job covers short promotional taglines through to longer product descriptions and campaign assets; accuracy is vital, but so is the ability to keep the original brand voice alive when you switch languages. Please reply only if you have proven experience translating marketing materials—the kind where tone, nuance, and reader psychology matter just as much as literal meaning. Point me to campaigns, brochures, websites, or ads you have handled before and tell me briefly how your work improved their reach. Deliverables will be: • Final, publication-ready Hindi and/or English text in the original file format (Word, Google Docs, or InDesign markup, depending on each piece) • A quick back-translation or comment sheet highlighting any cultural tweaks, idiom choices, or headline re-writes you felt were necessary • One round of revision after my review I’ll share the draft assets once I’ve seen relevant experience. Looking forward to working with someone who can make the words sing for a Hindi-speaking audience without losing the spirit of the source.
Mã dự án: 40252326
13 đề xuất
Dự án từ xa
Hoạt động 7 ngày trước
Thiết lập ngân sách và thời gian
Nhận thanh toán cho công việc
Phác thảo đề xuất của bạn
Miễn phí đăng ký và cháo giá cho công việc
13 freelancer chào giá trung bình ₹942 INR/giờ cho công việc này

I am an Indian and studied in an English medium school , I can give you marketing translation a crisp mix of English and desi Hindi no one other can give
₹1.000 INR trong 15 ngày
0,0
0,0

Hi there, I read your project details, and I completely agree—marketing copy usually fails when it is translated literally. You don’t need a dictionary translation; you need a "cultural adaptation" (transcreation) that hits the right psychological triggers for the Indian audience. I am a native Hindi speaker with a strong grasp of marketing psychology. I understand that a tagline or an ad needs to sound natural, persuasive, and culturally relevant, not like a textbook translation. Here is how I will approach your work: 1. Tone & Nuance: I will ensure the "Brand Voice" remains intact, whether we need formal Hindi or conversational "Hinglish" for better reach. 2. The "Why" (Back-Translation): As per your requirement, I will provide a comment sheet explaining why I chose specific idioms or phrases, so you always know the cultural context behind the change. 3. Accuracy: Final output will be publication-ready in your desired format. Why hire me? Although I am new to this platform (which is why I am keeping my rate at a competitive ₹750/hr), I am not new to writing. I am looking for my first big break here, so I will put in 200% effort to earn a 5-star review from you. My Offer (Risk-Free): I don’t expect you to trust me blindly. Please send me a small paragraph (50-100 words) from your campaign. I will translate/adapt it for FREE as a sample. If you like the tone, we can move forward. Ready to start immediately. Best regards, Dilip D
₹750 INR trong 48 ngày
0,0
0,0

Hello, I can adapt your marketing copy between Hindi and English so it sounds natural, persuasive, and culturally relevant while preserving the original brand voice. While my background includes content writing, academic projects, and promotional materials, I focus on meaning, tone, and audience psychology rather than literal translation. My approach ensures the message resonates emotionally with Hindi-speaking audiences while maintaining the intent and personality of the source content. My approach includes: ✔ Adapting tone and messaging for cultural relevance ✔ Preserving brand voice and emotional appeal ✔ Rewriting taglines for natural impact rather than direct translation ✔ Ensuring clarity, readability, and persuasive flow Example experience: I have created and adapted promotional content, website text, and educational materials in Hindi and English to improve readability and audience engagement. My adaptations focused on simplifying messaging, improving cultural relatability, and making calls-to-action more compelling. Deliverables you can expect: • Publication-ready translated/adapted content • Back-translation or notes explaining cultural adjustments • One revision round after review I would be happy to complete a short sample to demonstrate quality and tone alignment. Thank you for your consideration. Shruti More
₹1.000 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

As a Senior Linguist with 10 years of experience and a Master’s in Journalism, I provide high-impact transcreation that prioritizes brand voice and emotional resonance over literal translation. I specialize in adapting complex English marketing narratives into persuasive, culturally-fluent Hindi copy that drives engagement while maintaining the original campaign's 'spirit' and psychological intent.
₹1.000 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

Hello, I’m a Hindi–English translator with strong understanding of marketing language and audience psychology. I don’t just translate words — I adapt the message so it feels natural, persuasive, and culturally relevant to the target audience. I have worked on promotional content, product descriptions, and social media captions where maintaining tone and brand voice was essential. My focus is always on clarity, emotional impact, and conversion value rather than literal word-by-word translation. I understand that marketing copy requires careful handling of headlines, taglines, and cultural nuances. I can provide publication-ready text in Word or Google Docs format, along with a brief back-translation/comment sheet explaining any cultural adjustments or headline refinements. I’m also happy to provide one revision round to ensure the final copy aligns perfectly with your expectations. I’d love to review the draft assets and discuss how we can make the content resonate strongly with the Hindi-speaking audience while preserving the original brand spirit. Looking forward to collaborating with you.
₹850 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

Hi, I specialize in translating and adapting marketing copy between English and Hindi, keeping the brand voice, tone, and persuasive impact intact. I ensure taglines, product descriptions, and campaign assets resonate naturally with Hindi-speaking audiences. I provide publication-ready text in Word, Google Docs, or InDesign, along with back-translations or notes explaining cultural and idiomatic tweaks. One round of revision is included. I have proven experience handling campaigns and brochures where my work improved engagement and conversions, making content both accurate and compelling. I can start immediately and deliver high-quality, culturally sensitive copy that makes your words sing in both languages
₹1.000 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

I believe I am the best candidate for this project because I have strong copywriting skills and I focus on creating clear, engaging, and persuasive content that attracts readers and encourages action. I pay close attention to instructions and always deliver high-quality work on time. I am committed to understanding your needs and providing content that meets your expectations. I am hardworking, reliable, and ready to give my best effort to ensure the success of your project.
₹800 INR trong 30 ngày
0,0
0,0

I will do the project on time Trust me 356₹&+)))?!;:_##ffvhjnbfdxgjkmnbvccvbjnnnnbvfdddfgghhbjjkknbgg
₹1.000 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

Bonjour, Votre projet exige bien plus qu’une traduction littérale : il demande une adaptation stratégique capable de préserver l’identité de marque tout en parlant naturellement au public hindi. C’est précisément mon approche. Je travaille sur l’adaptation de supports marketing (slogans, pages produits, campagnes, scripts publicitaires) en tenant compte de la psychologie du lecteur, du ton émotionnel et du contexte culturel. Mon objectif est toujours le même : conserver l’ADN de la marque tout en optimisant l’impact local. Ma méthode : 1️⃣ Analyse du positionnement et du ton de marque 2️⃣ Adaptation linguistique orientée persuasion (et non traduction mot à mot) 3️⃣ Ajustements culturels : références, symbolique, niveaux de formalité 4️⃣ Vérification de fluidité et cohérence globale Je fournis : ✔ Texte final prêt à publication (Word, Google Docs ou InDesign) ✔ Rétro-traduction ou fiche explicative détaillant les choix culturels et reformulations stratégiques ✔ Révision complète après votre retour J’ai contribué à l’adaptation de pages de vente, campagnes digitales et supports institutionnels, avec pour résultat une meilleure clarté du message, un ton plus naturel et une augmentation de l’engagement des audiences locales. Je serais ravi d’examiner vos brouillons et de vous proposer un premier extrait adapté pour valider l’approche. Au plaisir de collaborer, RADJI MOUDJAB
₹1.000 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

Hello! I am a fluent speaker of both Hindi and English with strong writing and translation skills. I have read your project details and I am confident that I can deliver high-quality, error-free work within your deadline. I am very dedicated to my work and can ensure that the tone and meaning remain accurate. I am available to start immediately and can commit to your weekly hourly limit. Looking forward to working with you! Thank you.
₹800 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

Hi! I am Brijesh Kumar. I have extensive experience in translating marketing materials between English and Hindi. I understand that marketing is about tone and reader psychology, not just literal translation. I can adapt your taglines and product descriptions to ensure they sound natural and culturally spot-on for a Hindi-speaking audience while keeping the original brand voice. I am ready to provide high-quality, publication-ready text and a back-translation comment sheet as requested. Looking forward to working with you! Best regards, Brijesh Kumar
₹800 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

Hello, I am a native Hindi speaker and I am very interested in this project. I have excellent typing speed and clear communication skills. I can complete this work accurately and on time as per your requirements. Please give me a chance to show my work quality. Thank you!"
₹1.000 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

Hello, Marketing copy doesn’t translate—it transforms. My focus is to make your English and Hindi materials perform in the target language, not just read correctly. I specialise in English ↔ Hindi marketing adaptation, where brand voice, emotional pull, and cultural relevance matter as much as accuracy. I work beyond literal translation, reshaping taglines, CTAs, and product descriptions so they feel native, persuasive, and aligned with local audience psychology—while preserving the intent and spirit of the original campaign. For every piece, I provide publication-ready text in your required format and include a brief back-translation or comment sheet explaining cultural tweaks, idiom choices, or headline rewrites. This ensures full transparency and helps stakeholders understand why certain adaptations improve impact and reach. I’ve worked on promotional content, product narratives, and campaign copy where tone and nuance directly influenced engagement. I’m comfortable collaborating closely and incorporating one revision round to fine-tune performance. If you’re looking for bilingual marketing copy that connects, not just converts words, I’d be glad to work with you. Best regards, Mohi Upadhyay
₹1.250 INR trong 40 ngày
0,0
0,0

New Delhi, India
Thành viên từ thg 12 19, 2021
$250-750 USD
$250-750 USD
€100 EUR
£20-250 GBP
$30-50 USD
$10-11 USD
$10-30 USD
$250-750 USD
₹12500-37500 INR
$250-750 USD
₹37500-75000 INR
$10-30 USD
₹1500-12500 INR
$30-250 USD
$1500-3000 AUD
₹100-400 INR/ giờ
$250-750 USD
€8-30 EUR
₹12500-37500 INR
$25-50 USD/ giờ