I have always identified Transcribing as an exclusive act of taking audible dialogue and transferring it to written dialogue. Transcribing is an important part of any business and requires excellent typing, detail, grammatical and in some cases specialized training skills. For instance Typing, because transcribers are listening to verbal dialogue while typing, they need to type at a fast pace in order to accurately record, verbatim, what is being spoken. Additionally, if the speaker is live, a transcriber cannot interrupt for clarification. I am required to have attention to details coupled with excellent grammar and punctuations skills.
My entire focus during my tenure as a transcriber was to achieve the above to become an excellent editor. Editing I perceive is like quality control, where a check is made on the content (authenticity and relevancy to the topic), language (grammar and content flow) and aesthetics of the transcribed documents. As an editor I am required to change, modify, paraphrase or condense the content in order to enhance its quality and approve or reject the piece based on preset grounds.
The job also involves relationship building and communication with the transcriber. Cross checking the facts, spellings, grammar, writing style, design pages, photos etc. is my final responsibility as an editor.